Aleteia logoAleteia logoAleteia
Quinta-feira 28 Março |
Aleteia logo
Cultura & Viagem
separateurCreated with Sketch.

A diferença entre dizer Feliz Natal ou desejar Boas Festas

web-catacomb-rome-domitilla-katakomben_steintafel_mit_inschrift_alpha_und_omega_und_christussymbol_chi_rho-dnalor-01-cc1

Daniel R. Esparza - publicado em 07/12/21

O X em “Xmas” – expressão em inglês para "Natal"– significa literalmente Cristo, desde o início do cristianismo

Os católicos dos Estados Unidos costumam dizer, nesta época do ano, que chegou a hora de “manter Cristo no Natal” (“keep Christ in Christmas”) novamente. A necessidade de preservar e defender a natureza religiosa deste feriado é óbvia e justa. E aqueles que usam a expressão em inglês “Xmas”, em vez de “Christmas”, podem até não saber, mas o X de “Xmas” significa literalmente “Cristo“, e isso desde o início do cristianismo.

Certamente, alguns cristãos nos EUA (incluindo os proeminentes) fazem da abreviação de “Xmas” parte de uma guerra maior (cultural) travada contra a saudação popular “Happy Holidays” (“Boas Festas“).

Enquanto a saudação de “Boas Festas” é apenas uma maneira de garantir que alguém esteja desejando a todos um momento alegre, dizer (ou escrever) “Feliz Natal” é uma tradição bastante antiga (e com um significado muito mais profundo).

O “X” de “Xristós”

A letra “X” representa Cristo por uma razão simples e direta. A palavra “Cristo” em grego, a língua do Novo Testamento, começa com a letra grega chi, “X”, em “Xristós” (Χριστός). Era apenas uma questão de tempo até que teólogos e escribas começassem a abreviar a palavra “Cristo” apenas escrevendo a primeira letra, X.

Essas abreviaturas são de fato bastante comuns. Até mesmo a palavra Deus, theós, é muitas vezes substituída pelo grego theta, θ, a primeira letra do grego θεός.

Esse tipo de abreviatura abunda em textos helenísticos da antiguidade tardia, e a razão também é simples e prática: os suportes para se escrever eram, em geral, bastante caros naquela época, e qualquer maneira de economizar o máximo de espaço possível ao copiar manuscritos era certamente bem-vinda.

Na verdade, essas abreviaturas são bastante onipresentes e vêm tanto em grego quanto em latim. São José, por exemplo, era frequentemente referido apenas como “PP” (daí o espanhol “Pepe”), para “Pater Putativus”. Mesmo os sinais de pontuação eram bastante escassos: não encontramos uma lista desses símbolos até o século VII, com as Etimologias de Isidoro de Sevilha. De fato, os paleógrafos muitas vezes têm dificuldade em decifrar algumas abreviaturas relativamente incomuns em textos antigos e medievais.

A abreviação XP para o nome de Cristo, popularmente conhecida como o emblema “Chi Rho” (o X e o P sendo foneticamente equivalentes aos nossos sons “ch” e “r”), tornou-se especialmente popular já na primeira metade do século IV, quando o imperador romano Constantino usou esse emblema em sua famosa batalha militar.

No século V, o Chi-Rho já estava sendo amplamente utilizado na arte cristã em todo o Império Romano, Portanto, sinta-se à vontade para desejar aos seus entes queridos um Feliz Natal também em inglês, usando qualquer uma destas expressões: merry Christmas ou merry Xmas.

Tags:
ArteCulturaHistória da IgrejaNatal
Top 10
Ver mais
Boletim
Receba Aleteia todo dia